Cómo se sentía

G.S.
Aun si conservara las ropas que usé durante
aquellos doce años, aun si tuviera
las ropas que me quitaba antes de que mi madre
subiera buscándome por las escaleras: la tersa
chompa de orlón; el vestido ornado de frunces
debajo de los cuales mis latentes senos
se agazapaban bajo la piel de mi pecho;
aun si tuviera todas aquellas fajas,
aun si tuviera toda la ropa interior
de algodón, como un amigo secreto,
pienso que no podría retornar a la sensación
que tenía. Indago acerca de la estabilidad
del alma— ¿era casi la misma la que salía
luego de cada castigo,
de regreso a un yo que había estado esperándome
en el flácido montón de mi ropa? Respecto de la
circunstancia de ser golpeada, ¿a qué
se parecía: a entrar en un establo, con los animales
sueltos, mordiendo, cagando y algunos ardiendo
en llamas? Y cuando mi cuerpo reaparecía
al otro lado, y yo me pasaba revista,
10 dedos en las manos, 10 en los pies,
y revisaba aquella parte cualquiera donde
se supone que guardamos un alma, apenas me atrevía
a saber lo que yo sabía,
que aun cuando me habían echado abajo,
una vez más, a toda vela, a todo
meter, hasta el lecho de mi ser y aún
debajo de aquel lecho, era posible
que en mi esencia, en el centro de mi esencia, en alguna
mínima recámara a la que mi madre no podía 
penetrar —no penetraba— yo no había sido cambiada. 
How It Felt 

Even if I still had the clothes I wore,
those first twelve years, even if I had
the clothes I would take off before my mother
climbed the stairs toward me: the glassy
Orlon sweater; the cotton dress,
under its smocking my breasts-to-be
accordion-folded under the skin of my chest;
even if I had all the sashes,
even if I had all the cotton
underwear, like a secret friend,
I think I could not get back to how
it felt. I study the stability
of the spirit — was it almost I who came back
out of each punishment,
back to a self which had been waiting, for me,
in the cooled-off pile of my clothes? As for the
condition of being beaten, what
was it like: going into a barn, the animals
not in stalls, but biting, and shitting, and
parts of them on fire? And when my body came out
the other side, and I checked myself,
10 fingers, 10 toes,
and I checked whatever I had where we were
supposed to have a soul, I hardly dared
to know what I knew,
that though I had been taken down,
again, hammer and tongs, valley
and range, down to the ground of my being
and under that ground, it was possible
that in my essence, at the center of my essence, in some
tiny chamber my mother could not
enter — or did not enter — I had not been changed.

How It Felt, Sharon Olds (Poetry , April 2018)

Traducción: R.Z.R.

Deja un comentario