Amor después del amor Vendrá el tiempo cuando, con júbilo, te saludarás a ti mismo llegando a tu propia puerta, en tu propio espejo, y cada uno sonreirá a la bienvenida del otro, y dirá, toma asiento. Come. Amarás otra vez al extraño que era tu propio yo. Ofrece vino. Ofrece pan. Devuelve tu corazón A sí mismo, al extraño que te ha amado toda tu vida, a quien ignoraste por otro, quien te conoce de memoria. Toma las cartas de amor del anaquel de libros, las fotografías, las notas desesperadas, monda tu propia imagen del espejo. Toma asiento. Celebra tu vida.
Love After Love The time will come when, with elation you will greet yourself arriving at your own door, in your own mirror and each will smile at the other's welcome, and say, sit here. Eat. You will love again the stranger who was your self. Give wine. Give bread. Give back your heart to itself, to the stranger who has loved you all your life, whom you ignored for another, who knows you by heart. Take down the love letters from the bookshelf, the photographs, the desperate notes, peel your own image from the mirror. Sit. Feast on your life.
Traducción: Roberto Zeballos Rebaza