Act III, Sc. 2 (Jorie Graham)

Mira dijo ella esta no es la distancia
a la queremos estar – Queremos estar
cerca, muy cerca. Pero de nuevo, ¿cuál es
el camino hasta allí? ¿Y acaso es

demasiado tarde? Podía oír las acciones
precipitándose – pero ellas están sobre
otra pista. Y en el silencio,
o lo que sea eso que sigue,

estaba aún el zumbido: motas, esporas,
efectos tardíos y demás recordaban la mañana después.
Luego la espesura por la que no puedes pasar llamada espera.

Luego el tú, quien quiera que seas, mirando abajo para ver 
                                                          si ya
 está acabado.
Luego solo la mirada en las cosas que se miraban.
Luego solo la mirada de las cosas que eran vistas.
Look she said this is not the distance
we wanted to stay at—We wanted to get
close, very close. But what
is the way in again? And is it
 
too late? She could hear the actions
rushing past—but they are on
another track. And in the silence,
or whatever it is that follows,
 
there was still the buzzing: motes, spores,
aftereffects and whatnot recalled the morning after.
Then the thickness you can’t get past called waiting.
 
Then the you, whoever you are, peering down to see if it’s
                                                                      done yet.
Then just the look on things being looked-at.
Then just the look of things being seen.

Traducción: Roberto Zeballos Rebaza